|
EN
ÇOK KULLANILAN LATİNCE SÖZLER VE
DEYİŞLER
P
| Latince |
Çevirisi |
Notlar |
| pace |
"barışla" |
Gevşekçe, "barışta ol
(kal)", veya "...'ya gücenmek
yok". Konuşmacı veya yazarla
uyuşmayan birisini, uyuşmazlığı
kibarca bildirmek için
kullanılır.
Aslında, edinsel karakteristikler kalıtsal değildir, pace
Jean-Baptiste Lamarck. |
| pace tua |
"barışınızla" |
Yani, "izninizle". |
|
pacta sunt servanda |
(yaklaşık olarak)
"antlaşmaya uyulmalıdır" |
Ulusular arası hukuk
kurallarının oluşmasın da etkili
olan ve devletin anayasında
varolan ve devlete andlaşma
yapma yetkisi tanıyan kuraldır. |
|
pecunia non olet |
"para kokmaz" |
Roma İmparatoru Vespasian'ın
sözü. (Suetonius Vespasian, MS
9-79) |
|
per capita |
"kişi başına" |
Genellikle verilen bir
istatistikteki ortalama kişi
başına düşen niceliği
(çoğunlukla gelir) belirtirken
kullanılır. |
|
persona non grata |
"istenmeyen/hoş
karşılanmayan insan" |
Genellikle diplomasi dilinde
kullanılır. |
| pro patria |
"ülke için" |
|
|
probatio pennae |
"kalem testi" |
Orta Çağ'da yeni bir kalemin
kırıldığı, hazırlandığı zaman
kullanılan bir terimdir. |
Q
| Latince |
Çevirisi |
Notlar |
|
quo vadis(?) |
"Nereye gidiyorsun(?)" |
İncil'de geçen, zaman içinde
deyiş halini almış bir ifadedir. |
S
| Latince |
Çevirisi |
Notlar |
| sine scientia ars nihil
est |
"bilgi olmayınca yetenek
hiçbir şeydir" |
|
|
status quo |
"şimdiki durum" |
Bir durumun şimdiki
zamandaki (bugünkü, güncel)
halini belirtir. |
|
sic transit gloria mundi |
"İşte dünyanın ihtişamı
böyle geçiyor." |
Geleneksel olarak Papa taç
gidirme törenleri bir mızrağın
ucunda yanan bir meşale taşıyan
bir rahip tarafından üç defa
bölünür. Meşale yanıp bittikten
sonra rahip "Sic transit gloria
mundi" diye duyurur. Bu ritüelin
amacı seremoninin ve Kilise
tarihinin görkemine rağmen
Papa'ya yalnızca bir ölümlü
olduğunu hatırlatmaktır. |
|
si vis pacem para bellum |
"Barış istiyorsan savaşa
hazır ol." |
|
[
T
| Latince |
Çevirisi |
Notlar |
|
tu quoque |
"sen de", "sen dahil" |
Kişinin bir suçlama
karşısında kendisini suçlayan
kişinin de önceden vey hâli
hazırda aynı suçu işlemiş veya
işlemekte olduğunu ima eden bir
savunma argümanıdı |
U
| Latince |
Çevirisi |
Notlar |
|
ubi sunt |
(yaklaşık olarak) "biz" |
"Ubi sunt qui ante nos
fuerent?" (Bizden öncekiler
neredeler?) sözünden alınmış,
kalıplaşmış bir Latince
terimdir. |
V
| Latince |
Çevirisi |
Notlar |
|
veni, vidi, vici |
"geldim, gördüm, fethettim." |
Julius Sezar tarafından Roma
senatosu'na yazılmış Zela
Savaşındaki zaferini anlatan
mektupta geçer. |
| verba volant, scripta
manent |
"söylenmiş kelimeler uçar,
yazılmış kelimeler kalır" |
Anlam açısından daha uygun
bir çevrisi; "söz uçar, yazı
kalır". Kastedilen oral
söylemlerin tahribe ve yok olma
riskine açık olduğu, yazılmış
söylemlerinse varlığını
sürdüreceğidir; yazının önemini
vurgular. |
|
|